El traductor de Google está trabajando para incluir un lenguaje inclusivo para así eliminar los prejuicios de género que podía tener su servicio, ya que cuando una palabra se podía traducir en masculino o femenino, el traductor sólo ofrecía una traducción determinada, sin incluir las dos opciones.
Por ejemplo, en algunas palabras en cuyo origen tenía sólo una forma, como “doctor” en inglés, la traducción siempre era en masculino, mientras que “nurse” se traducía como enfermera o “beautiful” como preciosa, ambas en femenino.
Pero ahora la cosa va a cambiar, ya que Google Translator ofrecerá ambas opciones en su texto traducido siempre y cuando sea la apropiada.
Según medios especializados, estas mejoras que se han llevado a cabo en su servicio se deben a los planes de la compañía tecnológica para ser más inclusiva y reducir los prejuicios de género en sus herramientas de aprendizaje automático.
Este es sólo un paso más para seguir con esta estrategia que se planea su expansión a otros idiomas y que también se integrará en las aplicaciones para Android e iOs.